 Pedro Atacho Manera ta konosí Parlamento a aprobá resientemente e lei enkuanto ofisialisashon di idiomanan Papiamentu, Ingles i Ulandes na Antia Ulandes. Riba petishon di frakshon di PAR, sra Minister Leeflang a primintí Parlamento ku den 30 dia e dekreto gubernamental enkuanto formalisashon di ortografia di Papiamentu lo keda presentá na Parlamento pa su aprobashon. Si resultá ku den 30 dia Parlamento no presentá ningun remarke riba e dekreto e ora ei sra. Minister por firma e dekreto gubernamental despues di konseho di Raad van Advies di manera ku nos dushi idioma di Papiamentu por tin su ortografia standarisá i formalisá.
Esaki lo bira un logra grandi pa nos Papiamentu. Alabes ta imperativo ku tur servisio di gobièrnu i media di komunikashon disponé di e terminologia korekto pa asina por informá i sirbi pueblo di un manera korekto. Motibu pa kual frakshon di PAR ta urgí sra. Minister pa manda e dekreto riba standarisashon di ortografia di Papiamentu mas lihé posibel pa Parlamento.
Frakshon di PAR kier hasi algun sugerensha ku por duna nos Papiamentu un lugá mas meresí den nos pueblo:
Sugerensha no. 1: Dekretá e dia ku sra. Minister firma e dekreto gubernamental ku ta formalisá standarisashon di ortografia di Papiamentu komo “DIA DI PAPIAMENTU” na Antia Ulandes. E dia ei mester wòrdu selebrá tur aña pa: - pone lus riba tur pionero ku a traha riba nos idioma;
- enkurashá lesamentu di buki na papiamentu;
- ta dia di deklamashon;
- pone atenshon na nos ortografia i skibi nos idioma di un manera korekto.
Esakinan ta djis algun aktividat ku por pone atenshon na dje riba tal dia. Sugerensha no. 2: E dekreto gubernamental ku sra. Minister ta manda pa Staten ta na Ulandes meskos ku tur otro proposishon di lei òf dekretonan gubernamental. Frakshon di PAR ta sugerí pa manda den e kaso partikular aki e dekreto gubernamental enkuanto formalisashon di ortografia di Papiamentu tambe na nos idioma di Papiamentu pa asina duna realse speshal na e gran akontesimentu aki. E dekreto na Papiamentu lo por haña un lugá meresí den nos Biblioteka Públiko na Waaigat.
Frakshon di PAR tin tur konfiansa ku sra. Minister lo kumpli ku nos petishon i sugerensha. Un pida historia di nos ortografia“Den kuminsamentu di aña 80 Parlamento di Antia a risibí un konsepto di lei enkuanto “prosedernan relashoná ku ortografia di Papiamentu”. E lei aki nunka a keda trata den Parlamento pasobra den añanan 80 tabatin un diskushon entre Aruba i Kòrsou riba e ortografia ku mester keda aseptá. Aruba tabata na fabor di e ortografia etimológiko (skibi e idioma a base di desendensha di e palabra) i Kòrsou tabata na fabor di ortografia fonológiko (skibi e idioma a base di su sonido).  PAR ta e yabi! Ku aseptashon di e ortografia fonológiko konforme e spelling di Romer-Maduro-Jonis nos dushi idioma Papiamentu a drenta den añanan 80 di forma no ofishal den seno di gobièrnu, na skolnan na 1984 i serka media di komunikashon. Hasta biblia a keda tradusí konforme e spelling Romer-Maduro-Jonis. Ku aprobashon di e lei enkuanto ofisialisashon di idiomanan Papiamentu, Ulandes i Ingles dor di Parlamentu di Antia, e kaminda a habri pa formalisá ortografia di Papiamentu pa medio di un dekreto gubernamental di manera ku nos ortografia ta haña un status formal i ofishal”. |